August 16, 2016

Crochatting: Actante Dourada entrevista a... Paseando Hilos!

My name is Clara Montagut and my personal blog is Paseando Hilos. I am officially a graphic designer but I don’t believe that fully defines me. I am also an artist, teacher, mother, knitter, writer and cook. I learnt to create with my hands when I was little and that gave me years later a wider view on my profession. 

Knitting is my passion, educating my motivation and sharing is my tool.


Mi nombre es Clara Montagut y mi blog personal es Paseando Hilos. Mi profesión oficial es la de diseñadora gráfica, pero no creo que me defina del todo. También soy artista, maestra, madre, tejedora, escritora y cocinera. Aprendí a usar las manos para crear cuando era muy pequeña y esto me dio una visión mas amplia de mi profesión años después. Mi pasión es tejer, mi motivación es educar y mi herramienta es compartir.


How did you start in the crochet/textile design world?
I learnt with my granny when I was little. She taught me to love something made by hand. When I was 11 I knitted my first purse and when I was 13 I made a jumper that would still be too big for me! So big it is! Since then I never stopped knitting and I hope I will never do.

¿ Cómo te iniciaste en el mundo del ganchillo/ diseño textil?
Aprender, aprendí de pequeña, con mi abuela. Ella me enseñó el amor por crear algo con las manos. Con 11 años me tejí mi primer bolso ¡y con 13 un jersey que aun me quedaría grande de lo gigante que es! Y ya nunca dejé de tejer, y espero no hacerlo nunca.


What’s your most rewarding knitting project or the one you are most proud of?
I would not be able to choose only one but those that bring me the nicest memories and the most learning are the collaborations. From the first Campaign for the Wool to the social knitting.

¿ Cual es el proyecto lanero que más te ha reportado o del que más orgullosa estás?
No sabría elegir uno, pero de los que guardo mejores recuerdos y de los que guardo mas aprendizajes son los colaborativos. Desde la primera Campaña por la Lana hasta el tejido social.


In your experience so far, is it possible to make a living from art/textile design in Spain?
It is possible to make a living from it with a lot of work underneath, being talented and having plenty of patience. Please note that I am not meaning living in luxury but having a humble life. Nobody will become rich knitting, let’s say.

Según tu experiencia, ¿ Es posible en España vivir exclusivamente del arte/diseño textil?
Es posible vivir, pero con mucho trabajo detrás, mucho talento y mucha paciencia. Y no creas que me refiero a vivir a todo tren, creo más bien vivir modestamente. No se cae nadie que te vas a hacer rico tejiendo, entendámonos.


What does crochet mean to you? What does it give you compared to other techniques?
Crochet was the first technique I learnt together with weaving. The advantage of this technique is designing on a trial-and-error basis, making and unraveling. It does not require as much planning as knitting or sewing do and depending on the manual dexterity, it goes faster. I try to learn many new techniques and I believe every project requires its own technique but I do reckon that crochet is an almost perfect resource.

¿Qué significa para ti, qué te aporta el ganchillo frente a otras técnicas de diseño?
El ganchillo fue la primera técnica que aprendí, junto al macramé. Le veo la ventaja de lo flexible que es diseñar con esta técnica, es ensayo y error, hacer y deshacer. requiere menos planificación que el punto o la costura y dependiendo de la destreza es más rápido. Yo que intento aprender nuevas técnicas, creo que cada proyecto requiere su propia técnica, pero reconozco que el ganchillo es un recurso casi perfecto.


You have created Lana Connection  together with Juana Morales, a project specialized in conducting, “yarnbombing” actions in Spain amongst others. How was your experience?
Lana Connection  comes from the need of sharing hobbies and the love for wool, from a collaborative project. In fairness we started yarnbombing the streets as a form of expression and by means of replevin but the LC project has evolved pretty much during these 4 years. We planted the seed for many groups in Spain, we’ve given voice to many knitters/crocheters, we’ve told the society that knitting/crocheting is beautiful and therapeutical and we’ve supported the cause thanks to the power of wool in social media.
LC actions now aim more to dissemination and social action. We have become an informative and resource platform in a network that believes that a change is possible through a needle and a yarn ball.

Eres la creadora de Lana Connection junto a Juana Morales, un proyecto especializado en llevar a cabo entre otras,acciones de “Yarnbombing”en España. ¿ Cómo ha sido tu experiencia?
Lana Connection nace de la necesidad de compartir aficiones y amor por la lana, de un proyecto colaborativo. Es verdad que empezamos haciendo acciones laneras en la calle, como medio de expresión y reivindicación. Pero el proyecto de LC ha evolucionado mucho en estos 4 años. Fuimos el germen de mucho grupos laneros en España, hemos dado voz a tejedoras y tejedores, hemos contado a la sociedad que tejer es hermoso y terapéutico, y hemos dado apoyo a causas gracias al poder mediático de la lana.
Las acciones de LC ahora son más de divulgación y acción social. Nos hemos convertido en una plataforma de información y recursos, y en una red que cree que el cambio puede hacerse a través de una aguja y un ovillo.


This interview was made by Actante Dourada.
MORE CROCHATTING HERE

August 9, 2016

When Minus and Pickles went to the swimmingpool and they got a sunburn

Is as hot as hell here in Madrid... around 40 degrees almost everyday, and this is not good, not for humans neither for amigurumis. How to deal with this: going to the swimmingpool! Since I told Minus and Pickles that I'll bring them to the swimmingpool they've been with the swimsuit on. Everyday they would put on the suit and play "Sharks and piranhas". Finally we went, and this is what happened there...

En Madrid hace un calor insoportable... casi todos los días rondamos los 40 grados, y eso no nos gusta ni a los humanos ni a los amigurumis. Solución:

NOS VAMOS A LA PISCINA!

Desde que les dije a Minus y a Pickles que les iba a llevar a la piscina no se han quitado el bañador. Se lo han puesto todas las tardes, en casa, para jugar a "tiburones y pirañas". Por fin fuimos, y esto es lo que pasó....


Actually, they're not very used to water and sun, but every time they have the chance they enjoy it like crazy. Specially Minus, who loves getting tanned. But... can an amigurumi get tanned?

En realidad ellos no están muy acostumbrados al agua y al sol, pero en cuanto tienen oportunidad lo disfrutan a tope. Sobretodo Minus, que sólo piensa en ponerse moreno. Pero... puede un amigurumi ponerse moreno...?


-"Minus, do you want to play with the beach ball?"
-"Ummmm... yes, yes... later... now I'm busy here with the sun"
-"Oh boy..."

-"Minus quieres jugar un rato a la pelota?"
-"Mmmm... si, si... luego... ahora estoy tomando el sol"
-"Jo..."


-"Hey Minus! Look! I'm going for gold!"
-"Uhmm... yes, yes, later..."
-"Olympic champion Pickles is about to perform his famous triple pike...!"

-"Mira, Minus! Voya tirarme de cabeza!!"
-"Mmmm... si, si, luego, luego..."
-"El campeón olímpico Pickles se dispone a efectuar su famoso triple mortal con tirabuzón...!"


-"But you're not even looking at me!"
-"Yes, yes...very good. Now, now..."
-"Oh boy..."

-"Pero si no me estás mirando!"
-"Si, si... muy bien. Ahora, ahora..."
-"Jo..."


-"Look Minus, I'm playing dead! Do you want to try?"
-"Yes, now, in a minute"
-"You're going to get a sunburn..."
-"How could I possibly get a sunburn when I'm made out of cotton?!"

-"Mira Minus! Estoy haciendo el muerto en el agua! Vienes?"
-"Mmm.. si, si, ahora, espera un rato..."
-"Te vas a quemar..."
-"Cómo me voy a quemar, si soy de algodón?!"


-"Oops, my head... I think I might overdid it... I'd better go into the water now... Aaahhh, my whole body hurts!!"
Well... now we know that amigurumis DO sunburn, so take care with the sun!

-"Ufff, me duele la cabeza... creo que he tomado mucho sol... me voy al agua... Aaahhh, me duele todo el cuerpo!!"
Pues sí, ahora ya sabemos que los amigurumis también necesitan protección cuando toman el sol... quién me lo iba a decir!


You can create your own adventures with Minus and Pickles too. You just have to crochet them and they'll show you their special world.
Find the patterns on my Etsy shop and Ravelry.

Tú también puedes crear tus propias aventuras con Minus y Pickles. Sólo tienes que tejerlos y ellos mismos te mostrarán su mundo especial. 
Puedes encontrar los patrones en mi tienda en Etsy y en Ravelry.


August 3, 2016

Marina Opina: SWEET CROCHET by Sandrine Deveze

"Sweet Crochet" by Sandrine Deveze, or a book where you will find many pretty things such as… yes! The renowned Pirum Parum!. Who has not seen it before in a poster, illustration or its amigurumi version? I had to seize the opportunity of mentioning the result of my findings about the origin of our favourite little pear. It turns out that it’s an illustration made by the Swedish illustrator Elisabeth Dunker for Fine Little Day, who Sandrine asked for permission before creating her crochet representation. Pirum Parum comes from a Swedish nursery rhyme. If you cannot hold your happy feet when you listen to The Wheels on the Bus Go Round and Round, just imagine a similar effect on a Swedish version.

"Sweet Crochet" de Sandrine Deveze, o un libro donde encontrar muchas cosas bonitas, entre ellas… ¡sí!, ¡La famosa Pirum Parum!. ¿Quién no la ha visto alguna vez en un póster, una ilustración o su versión amigurumi? No podia dejar pasar la oportunidad de mencionar el resultado de mis pesquisas sobre la procedencia de ésta, nuestra perita preferida.  Resulta que es una ilustración de la sueca Elisabeth Dunker para Fine Little Day a la cual Sandrine pidió permiso antes de proceder con su representación en forma de amigurumi. Pirum Parum viene de una canción infantil sueca. Vamos, que si a ti se te van los pies cuando oyes El patio de mi casa, es particular… te puedes imaginar un efecto similar en la versión sueca.


In her 1st book, suitable for beginners as well as more experienced crocheters, Sandrine shares her love for crochet showing her own style. As many of us did, she learnt how to crochet going through plenty of videos and blogs. I am sure that you will identify yourself with her humbleness.
You will also find a detailed section with materials and techniques together with twelve step-by-step patterns to make lovely animals, a happy village or sushi!

Her creations are accessible and the colours she uses are just sweet.

En este su primer libro, válido tanto para principiantes como para tejedor@s más experimentados, Sandrine comparte su amor por el crochet mostrando su estilo propio. Como muchas de nosotr@s, aprendió a base de tragarse horas de videos y leyendo blogs. Estoy segura de que te vas a sentir identificada con su humildad.
Encontrarás una cuidadosa sección de materiales y técnicas y doce patrones que te guiarán por el paso a paso con los que podrás hacer animalitos adorables, una aldea feliz o sushi! Sus creaciones son accesibles, y los colores que utiliza son simplemente dulces.


Something I really like from her is the flexibility/versatility she adds to some of her patterns including suggestions that will make you see how just making some little changes, it can become something different.
She’s got an eye for detail and adds some embroidery or metallic thread giving her touch to her pieces.
Unfortunately I think I still cannot afford going for her second book, "Tendre Crochet: tome 2", as only the French version is currently available, but I hope it will be translated soon considering the success that this first version is having.

Algo que me gusta de ella es la flexibilidad/versatilidad que le añade a algunos de sus patrones incluyendo sugerencias para que veas cómo cambiándolos un poquito, se pueden convertir en algo diferente.
También es muy cuidadosa a la hora de añadir muchos detalles bordados o incluir hilos metálicos para darles su toque.
Desafortunadamente creo aún no me puedo permitir ir a por la segunda entrega, "Tendre Crochet: tome 2" porque la edición solo está disponible en francés por el momento, pero espero que pronto la traduzcan, visto el éxito que ha tenido la primera.


MY PROJECT


I say good bye until the next edition with one of her portraits which can also be combined with fabric.

Esta vez y hasta la próxima os dejo con el making off de uno de sus retratos que se puede combinar con tela por la parte trasera.


I will see you here from now on with more books, reviews and projects!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...