Knitting is my passion, educating my motivation and sharing is my tool.
How did you start in the crochet/textile design world?
I learnt with my granny when I was little. She taught me to love something made by hand. When I was 11 I knitted my first purse and when I was 13 I made a jumper that would still be too big for me! So big it is! Since then I never stopped knitting and I hope I will never do.
¿ Cómo te iniciaste en el mundo del ganchillo/ diseño textil?
Aprender, aprendí de pequeña, con mi abuela. Ella me enseñó el amor por crear algo con las manos. Con 11 años me tejí mi primer bolso ¡y con 13 un jersey que aun me quedaría grande de lo gigante que es! Y ya nunca dejé de tejer, y espero no hacerlo nunca.
What’s your most rewarding knitting project or the one you are most proud of?
I would not be able to choose only one but those that bring me the nicest memories and the most learning are the collaborations. From the first Campaign for the Wool to the social knitting.
¿ Cual es el proyecto lanero que más te ha reportado o del que más orgullosa estás?
No sabría elegir uno, pero de los que guardo mejores recuerdos y de los que guardo mas aprendizajes son los colaborativos. Desde la primera Campaña por la Lana hasta el tejido social.
In your experience so far, is it possible to make a living from art/textile design in Spain?
It is possible to make a living from it with a lot of work underneath, being talented and having plenty of patience. Please note that I am not meaning living in luxury but having a humble life. Nobody will become rich knitting, let’s say.
Según tu experiencia, ¿ Es posible en España vivir exclusivamente del arte/diseño textil?
Es posible vivir, pero con mucho trabajo detrás, mucho talento y mucha paciencia. Y no creas que me refiero a vivir a todo tren, creo más bien vivir modestamente. No se cae nadie que te vas a hacer rico tejiendo, entendámonos.
What does crochet mean to you? What does it give you compared to other techniques?
Crochet was the first technique I learnt together with weaving. The advantage of this technique is designing on a trial-and-error basis, making and unraveling. It does not require as much planning as knitting or sewing do and depending on the manual dexterity, it goes faster. I try to learn many new techniques and I believe every project requires its own technique but I do reckon that crochet is an almost perfect resource.
¿Qué significa para ti, qué te aporta el ganchillo frente a otras técnicas de diseño?
El ganchillo fue la primera técnica que aprendí, junto al macramé. Le veo la ventaja de lo flexible que es diseñar con esta técnica, es ensayo y error, hacer y deshacer. requiere menos planificación que el punto o la costura y dependiendo de la destreza es más rápido. Yo que intento aprender nuevas técnicas, creo que cada proyecto requiere su propia técnica, pero reconozco que el ganchillo es un recurso casi perfecto.
You have created Lana Connection together with Juana Morales, a project specialized in conducting, “yarnbombing” actions in Spain amongst others. How was your experience?
Lana Connection comes from the need of sharing hobbies and the love for wool, from a collaborative project. In fairness we started yarnbombing the streets as a form of expression and by means of replevin but the LC project has evolved pretty much during these 4 years. We planted the seed for many groups in Spain, we’ve given voice to many knitters/crocheters, we’ve told the society that knitting/crocheting is beautiful and therapeutical and we’ve supported the cause thanks to the power of wool in social media.
LC actions now aim more to dissemination and social action. We have become an informative and resource platform in a network that believes that a change is possible through a needle and a yarn ball.
Eres la creadora de Lana Connection junto a Juana Morales, un proyecto especializado en llevar a cabo entre otras,acciones de “Yarnbombing”en España. ¿ Cómo ha sido tu experiencia?
Lana Connection nace de la necesidad de compartir aficiones y amor por la lana, de un proyecto colaborativo. Es verdad que empezamos haciendo acciones laneras en la calle, como medio de expresión y reivindicación. Pero el proyecto de LC ha evolucionado mucho en estos 4 años. Fuimos el germen de mucho grupos laneros en España, hemos dado voz a tejedoras y tejedores, hemos contado a la sociedad que tejer es hermoso y terapéutico, y hemos dado apoyo a causas gracias al poder mediático de la lana.
Las acciones de LC ahora son más de divulgación y acción social. Nos hemos convertido en una plataforma de información y recursos, y en una red que cree que el cambio puede hacerse a través de una aguja y un ovillo.
This interview was made by Actante Dourada.
MORE CROCHATTING HERE