February 20, 2018

La Droguerie, Paris

It was about time for me to talk about my last visit to crafts and yarn shops in Paris. There are many yummy options in the city, but since we only had a few days, a lot of places to visit, and my boyfriend patience is not endless, I decided to visit just two. And I have to admit that, as usual, I hit the target.

Tenía pendiente hablaros de mis visitas laneras en París. Son muchas las opciones y tentaciones que nos ofrece la ciudad a las amantes insaciables de las lanas, pero por falta de tiempo y por no agotar la paciencia de mi santo novio, quien me suele acompañar en estas incursiones, tuve que limitarme a un par de ellas. Las más cercanas al circuito turístico que habíamos planeado. Y, como de costumbre, acerté de pleno en la elección.

LA DROGUERIE

La Droguerie has this vintage air, with its old counters and shelves, surrounded by boxes, jars, fabrics and fybers. But despite of the antique look, you'll find there both the most classical materials and the latest fashion in the craft world. It's the closest I've ever felt to Alice entering into the Wonderland.

La Droguerie tiene ese saborcillo a mercería de toda la vida, con la particularidad de que mezcla lo más tradicional con el último grito en el mundo craft. Nada más entrar te encuentras rodeada de mostradores, estanterías, muebles antiguos, cajas, botes... lo más cerca que me he sentido nunca de Alicia entrando en el País de las Maravillas.





They sell there a huge variety of local yarns and fibers, actually it's the only yarn they have, they don't sell commercial brands. Thousands of multicolor jars with beads, stones, sets and cabochons still shining in my head when I close my eyes.

Tienen una muy amplia gama de lanas locales, de hecho son las únicas que venden, con texturas y tintes únicos. Los cientos de botes de cristal repletos de cuentas, engarces, piedras y abalorios aún resuenan en mi cabeza cuando cierro los ojos.


Some instagram shots in La Droguerie
Algunos momentos instagram en La Droguerie



La Droguerie is on 9-11, Rue du Jour, not too far from some of the most common touristic routes, so you can easily drag your companions to go with with you and wait outside while you delight among its desks.

La Droguerie se encuentra en el número 9-11 de la Rue du Jour, no demasiado lejos de las rutas turísticas, por lo que podrás arrastrar fácilmente a tus acompañantes para que vayan contigo y esperen mientras tú te deleitas entre sus mostradores.

February 13, 2018

Lord Chickenton

One good thing about knowing amigurumis all around the world is that by visiting them you get to travel and live amazing adventures
(Or not so amazing, just normal. Sometimes not even adventures.) 

Today I'd like you to meet Lord Chickenton, a good old friend whom I had the chance to visit last month in London.

Lo bueno de conocer amigurumis por todo el mundo es que, con la excusa de visitarles, acabas viajando y viviendo aventuras. Hoy os voy a presentar a Lord Chickenton, un viejo amigo al que tuve la oportunidad de visitar el mes pasado en Londres.


Please, meet Clarence Eggswhite, 9th Earl of Chickenton. I'm sure you've noticed the great resemblance with our beloved Hen Sister. And this is not just by chance but because they happen to be relatives. Indeed. And not very distant actually. (They'll never admit that though, since they kind of hate each other)

Este es Clarence Eggswhite, 9º Conde de Chickenton. Sin duda habréis reconocido al vuelo el gran parecido que guarda con una conocida nuestra, la querida Hen Sister. Y esto no se trata de una simple coincidencia, no, es que resulta que son parientes. Y no muy lejanos. (Aunque ellos nunca lo reconocerán abiertamente, no se tienen mucho aprecio)


One couldn't say that Lord Chickenton is known for his kind and nice nature. Instead, he's a grumpy who likes judging everything and everyone that sorrounds him.

Lord Chickenton no es precisamente conocido por su buen carácter. Es un gruñón que juzga todo lo que tiene a su alrededor y difícilmente encuentra algo de su gusto.


Anything appart from a grey and rainy morning in London, or a green summer day in Pocchedeggshire, where his castle is, is of no importance to him and he finds it poor taste or just "hippie". - "What are we hippies now?"- he uses to say when he's angry.

Todo lo que no sea una mañana lluviosa y gris en Londres o un verde día de verano en el condado de Pocchedeggshire, donde se encuentra su castillo, carece de interés para él y lo encuentra de poco gusto o simplemente "fhippie" - "Es que acaso somos hippies?"- suele exclamar cuando se exalta.


He is old-fashioned and a very conservative chicken. He likes to show off his high moral strandards, but I know that he, secretly, loves to dress as a woman.

Está chapado a la antigua, es un pollo muy conservador y presume de sus elevados principios morales, pero yo se que en la intimidad le gusta vestirse de mujer.


He's always talking about the good old days in Cambridge, with his friend Pongo Fitz-Rooster and the rest of the Pidgeons Club. As in that day, when they stole the mascot of those morons of Oxford. -"Those where the days, my dear. And now, the youth... they all acting like hippies"- he says while he adjusts his monocle.

Siempre habla de los viejos días en Cambridge, con su amigo Pongo Fitz-Rooster y el resto del Club de los Palomos. Como el día en el que robaron la mascota a esos incompetentes de Oxford. - "Esos si eran buenos tiempos, querida. No como ahora, que todos los jóvenes parecen hippies"- me dice mientras se ajusta el monóculo.


Clarence Eggswhite is number 2.547 in line to the English throne. And, if there's anything that this bizarre Lord enjoys, this is to silently hate the Queen of England. He judges that he's the legitimate heir and that the other 2.546 applicants are nothing but deceiving anti-British traitors.

Clarence Eggswhite es el número 2.547 en la línea de sucesión al trono inglés. Y si hay algo con lo que disfruta este excéntrico pollo es odiando en silencio a la reina de Inglaterra. Considera que él es el legítimo heredero y que los 2.546 aspirantes que están antes de él son unos farsantes traidores antibritánicos.


As you can see, if you try to talk to Lord Chickenton, about any subject, you'll most probably end up getting under his skin. And I love doing that. (Insert evil laughter here)

Como ves, si hablas con Lord Chickenton, son pocos los temas que podrás tocar sin que se le hinchen las barbillas y se le salgan los ojos de las órbitas (más aún). Y a mi me encanta exasperarle.


I don't believe half the stories he tells, nevertheless I have to admit that it's still funny listening to him. He certainly is something.

No creo que ni la mitad de historietas que cuenta sean verdad, pero aún así sigue siendo divertido escucharle. Es, ciertamente, un personaje peculiar. 


Lord Chickenton is a small homage to P.G. Wodehouse, Lord Emsworth, Bertie Wooster, Jeeves and all the Blandings universe that so many times has made my father and I cry out of laughter.

There's no pattern, I used the Hen Sister pattern and add a mustache, monocle and bowler hat. I made him using Katia Fair Cotton and a 2,00mm hook. And, really guys, I had so much fun costumizing my Hen Sister <3

Lord Chickenton es un pequeño homenaje a P.G. Wodehouse, Lord Emsworth, Bertie Wooster, Jeeves y todo el universo Blandings  con el que tantas risas nos hemos echado mi padre y yo.

No hay patrón, simplemete usé el patrón de la Hen Sister y le añadí un bigote, un bombín y un monóculo. Para hacerlo he usado Katia Fair Cotton y un gancho de 2,00mm. Y, en serio, lo he pasado genial customizando mi gallina <3
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...