Showing posts with label Trips from Amsterdam. Show all posts
Showing posts with label Trips from Amsterdam. Show all posts

October 30, 2015

Dutch Design Week

La semana pasada fue la Dutch Design Week en Eindhoven, y eso, ya de primeras suena bien. Nunca había estado ni en la semana del diseño ni en Eindhoven. Nada más llegar a la estación te empieza a envolver el ambiente, la ciudad se vuelca con este evento. Allá donde mires ves algo curioso y llamativo, rarísimo o super moderno. 

Además de los cientos de exposiciones de diseño hay gran variedad de actividades, conciertos, workshops, shows, teatro, charlas, fiestas..... basta! Nosotros sólo pudimos ir un día y nos quedamos bastante cortos, con ganas de más.


Os dejo con algunos de los trabajos de los estudiantes de la escuela de diseño. Había cientos de trabajos interesantes. Os muestro aquellos que me llamaron especialmente la atención, la mayoría por estar relacionados de alguna forma a textiles. Esto es lo que dicen de ellos:

FORM FOLLOWS FICTION


A room dividing hat that comes from the movie 'Brazil'; a breadknife that cuts and toast simultaneously, originating fron 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy'; and a bottomless bag that belongs to 'Mary Poppins'. Daniela Treija has translated these imaginary inventions from books and films into real-life designs. And these are only three examples that she has worked out, from a total of 83 sketches in her inspirational guidebook 'Forms Follow Fiction'. "Throughout history there have been numerous cases of narrative predictions influencing the design industry", says Daniela. With this book she wants to revive design fiction as a tool of innovation.

RECYCLING
ELIJAS GOGU, SABINE SILARAJA, TOMS LUCANS, AMY HENDRICKS


After a trip to Tanzania as part of this project, this group of students realised the region  has a big problem with waste, especially plastic. Their plastic recycling unit offers an opportunity to create raw material from waste. Raw is made from plastic by a set of machines connected on E.ON electricity. One is a bottle cutter, the second is a rope maker. The comunal business involves locals of all age groups: children pick plastic and grownups do the wickering and sell the resulting products. The end product is now a container but this can be varied according to demand. Options includes bags, objects and fashion items.

POP-UP

This colorful piece of textile easily transform into a coat of your choosing, All you need is a pair of scissors. Vera de POnt has eliminated the time-consuming sewing process with five designs that pop into shape when you put them on - no seams needed. Simply cut out the pattern of your coat is ready to wear. The use f melting yarn prevents the fabric from fraying. There's a silkscreened and a woven version, the latter even has doubled-sided patterns. Take your pick, cut out your coat and make a new fashion statement! 


CITY PORTRAIT
JEROEN VAN OIRSCHOT


What defines a city? Jeroen van Oirschot has captured the architectural typology of Eindhoven, Utrecht and Rotterdam on camera. But instead of prominent icons, he photographed thousands of small details as he walked from the centre to the outskirts. A collage of snapshopts from each city presents three overall impressions. For Eindhoven he has gone the extra mile, weaving seven hundred black-and-white pictures into a carpet. At first sight it seems to be an abstract pattern, but if you take a closer look you'll recognize distinct pieces of Eindhoven: from the ceiling of the Centraal Station to the staircase at De Effenaar or the roof of Philip's headquarters.


A STORY ABOUT A PINE TREE
SARMÏTE POLAKOVA


The most abundant tree in Latvia is the pine tree. In fact, there are 500 times more pine trees than there are people living in the country, an interesting fact for a designer to consider. What does it mean to share a territory with so many trees? What would it happen if this abundance could be divided as a resource equally for every Latvian? This project focuses in the relationship between humans and trees beyond the limited economic view of trees as commodities. The design shows different applications while considering their environmental implications. The goal is to strike a balance between reality and fiction, to suggest that new realities are ready to emerge beyond the current, limited way of regarding trees. This narrative is represented by a series of objects, organized in seasonal contexts and limited by using the material from a single tree. 


HAIR MATER(S)


This project offers hair as a platform for understanding, as a medium to talk about diversity and how it is essential to address the subject of democracy and equality in society. You can say we are in time of crisis, in which intolerance and prejudices can begin with judgment of one's natural hair qualities, or style. Although human hair's original state is characterized by diverse textures and colours, our idea of it has been steadily standarized by the beauty industry, media and social conventions. Hair is shaped to be a social indicator between individuals to communicate their status and cultural affiliations. It can also be thought of as a vector through which individuals fight time passing: concealing the onset if greyness or thinnes, hiding their heritage, or even rebelling against globalized notions of acceptability and beauty. I have tried to find specific techniques and scenarios for every hair type by creating designs where all hair types are wanted and needed for their specificity and structural qualities. 

VORMT


The strict hierarchy that dominated life in Veenhuizen is still visible on the prison village facades. Subtle differences in rhythm, design and decoration provide information about the social sstatus of the former inhabitants. 'Vormt' (Dutch for shapes) is a visual alphabet that uses a collection of symbols inspired by the urban environment of Veenhuizen to create various patterns. The stories that have arisen here are interwoven in these patterns. Rather than a static system, Vormt simply suggests an abstract visual identity of an environment. The multiple possibilities within the patterns allow for uniformity as well as unicity.



La entrada al evento cuesta cerca de 20€ y el viaje en tren desde Amsterdam Centraal sobre los 30€ ida y vuelta y dura aproximadamente hora y media. la pena es que con tanta actividad no pude ver Eindhoven bien, así que... tendré que volver pronto para contaros cómo es!

June 2, 2015

Marken

Marken is one of those dutch villages (well, it's actually an island) that looks like a movie set that they have specially pieced together for you this morning and they're going to disassemble again when you leave the place. It's all sooooo cute, soooo neat, sooooo taken from a fairytale...

Marken es uno de esos pueblos holandeses (bueno, una isla) que parecen decorados que han montado especialmente para ti esa misma mañana y que cuando abandones el pueblo lo van a volver a desmontar dejando simplemente un gran descampado verde. Es todo taaaan bonito, taaaan cuidado, taaan de cuento... que no parece real.



You can rent a bike and make a tour around the island to the lighthouse finding all kind of birds, sheeps, goats... In the centre you can walk among the typical wood green houses, see people wearing the dutch traditional costume, eat some fish at any of the harbour terraces or visit the clogs museum...

Puedes alquilar una bici, recorrer la isla y llegar hasta el faro, paseando por los campos y viendo todo tipo de aves, ovejas, cabras... En el centro puedes caminar entre las típicas casas de madera verdes y ver a gente vestida con el traje tradicional holandés, comer algo de pescado en las terrazas del puerto, visitar el museo de los zuecos...



Marken is very close to Amsterdam. You can go by bus fron Centraal Station because despite of being an island once upon a time, now is connected to the continent by a dock so it's become a peninsula. The trip lasts less than 30 minutes and costs less than 5 €.

Está muy cerca de Amsterdam. Puedes ir en autobús desde la estación central, ya que, a pesar de ser una isla, está comunicada con el continente por una carretera que la convierte en una península. El trayecto dura menos de media hora y cada viaje cuesta menos de 5€.

May 19, 2015

Keukenhof, tulips and bikes

Continuing with my spring day-trip advices, this one is ,probably, one of the most important: Keukenhof. This is a huge garden packed with all kind of tulips and other flowers that is only open for 2 or 3 months a year. It is VERY impressive and well worth visit. But today I'm not talking about the park itself but the bike tours in its surroundings.

Sigo con mi ruta de excursiones primaverales por Holanda, con una de las más importantes: Keukenhof. Se trata de unos inmensos jardines repletos de tulipanes y otras flores que sólo abre dos meses y pico al año. Es MUY impresionante y realmente merece la pena visitarlo. Pero hoy no os voy  hablar del parque en si, sino de las excursiones en bici que podéis hacer por los alrededores.


Driving scares me a lot, and by driving I mean cars, motorbikes, bikes, skates... anything. That's why I don't have a bike here in Amsterdam. (I think I'm the only one, by the way...). But the fact that it scares me doesen't mean that I don't like it, I like riding a bike but it has to be in an almost desert place, with no cars, no pedestrians, no trams...  

Me da pánico conducir, y cuando digo conducir me refiero a coches, motos, bicis y patinetes... cualquier cosa. Por eso no tengo bici aquí en Amsterdam. (Que, por cierto, debo de ser la única...) Pero el hecho de que me de miedo no significa que no me guste, me gusta montar en bici, pero tiene que ser en un lugar casi desierto, sin coches, sin peatones y sin tranvías...


You can rent a bike at the entrance of the park for 10€ for the whole day. There're different routes among the tulip fields, the dutch countryside, the dunes, and you can even get to the sea. We rented a tandem and it was so much fun! You can make a picnic and also there're several cafés along the route.

Puedes alquilar una bici a la entrada del parque por 10€ para todo el día. hay diferentes rutas entre los campos de tulipanes, las campiñas holandesas, las dunas e incluso puedes llegar hasta la playa. Nosotros alquilamos un tandem y fue muy divertido. Puedes hacer un picnic pero también encontrarás varias cafeterías a lo largo del camino.


The sea in Holland is very different from the spanish sea. The water is not blue, is brown, and it's always cold, the beaches are kilometric, almost endless, and it's very windy. But the'y're beautiful anyway.

El mar en Holanda es muy distinto del de España. El agua no es azul, es marrón, y está siempre muy fría, las playas son kilométricas, casi infinitas,  y hace mucho viento. Pero es igualmente bonito.


To get there you can go to Schipchol and from there you can take the special bus to the park. You can buy just the bus ticket ( 10€ round-trip, 20 minutes) or bus+park ticket (arround 30€). If you have time enough, best option would be going twice, 1 day to visit the park and another day to make the bike route.

Para llegar a Keukenhof puedes ir hasta el aeropuerto de Schiphol y desde ahí sale el autobús especial que te lleva hasta el parque. Puedes comprar el billete suelto (sobre los 10€ ida y vuelta, unos 20 minutos) o el billete mas la entrada al parque (unos 30€). Te recomiendo que, si tienes tiempo, un día vayas a ver el parque y otro hagas los paseos en bici. 

May 5, 2015

Sakura, Cherry blossom festival in Amsterdam

A few weeks ago I had the opportunity to discover one of the most beautiful wlakings in Amsterdam. It was almost by chance. It was one of the first sunny Sundays of the year and we had to do something to celebrate it. We thought a picnic would be nice so I went to the internet and I found about the Sakura or Cherry blossom festival, that the japanese community celebrates every year in April. Bingo! It sounds like a plan!

El otro día tuve la suerte de descubrir uno de los paseos más bonitos e interesantes en Amsterdam. Fue casi por casualidad. Era domingo, hacía un día precioso, uno de los primeros del año, y eso había que aprovecharlo. Decidimos hacer un picnic, y navegando por internet descubrí el Festival de los Cerezos en Flor o Sakura, que la comunidad japonesa celebra cada año en abril. Bingo! Eso no me lo pierdo!


The Cherry Blossom Festival is in the Amsterdamse Bos (The Amsterdam Forest), it's a bit far from the centre of Amsterdam, but you can get there easily by tram. The Museum Tram specifically. It's an old railway used only by these old tram wagons from the 20's and 30's, all run by a group of trains and trams lovers.

El Festival de los Cerezos en Flor es en Amsterdamse Bos (el "bosque de Amsterdam"), un poco retirado del centro de Amsterdam, pero podéis llegar fácilmente en tranvía. Más concretamente en el Tranvía Museo. Es una línea ya en desuso únicamente transitada por estos viejos vagones de los años 20 y 30, gestionado todo ello por un grupo de aficionados a los trenes y tranvías.



The trip is longer than it would be with a regular tram, but it's very funny and nice, and it's an opportunity to make something different in the city. It works on Sundays from April to October and the round trip is around 5€. Of course there're more ways to get there, but... are you going to miss this? No!

El trayecto se hace algo más largo de lo que sería en un tranvía normal, pero tiene mucha gracia y es una oportunidad más de hacer algo distinto en esta ciudad. Funciona los domingos de abril a octubre y cuesta unos 5€ el viaje de ida y vuelta. Claro que hay otras formas de llegar al Amsterdamse Bos, pero... vas a perder ésto? No!


You can get in and out the tram all the times you want, but to go to the Cherry Blossom Festival the stop is Station Amstelveen. From there is just a 10 minutes walk, following the signs and all the people with picnic bags...

Puedes ir bajando y subiendo en todas las paradas, pero para ir al Festival de los Cerezos lo mejor es bajarse en Station Amstelveen. De ahí sólo tienes que dar un pequeño paseito, siguiendo los carteles y los grupos de personas con bolsas de picnic que también se dirigen hacia ahí...



The show is so amazing that I don't know how to describe it. You can sense something trhough the pictures, but it's not enough...

El espectáculo es difícil de describir. En las fotos puede intuirse algo, pero no es suficiente...


You have to be lucky with the day. Cherry flowers are usually short-lived, even less if it's windy. That's why I recommend you that if you're in Amsterdam in April and it is sunny outside... go for it, now!

Hay que tener suerte con el día. Las flores del cerezo duran poco y si hay viento, menos aún. Por eso te recomiendo que si estás por Amsterdam en abril y hace un día bonito, no te lo pienses y te vayas directo al Asterdamse Bos a verlos.



More pictures of Amsterdam on instagram!

Más fotos de Amsterdam en instagram!

April 17, 2015

Moselle Valley: wine, volcanos and fairy tales


I love fantasy, fairy tales, castles and the middle ages, so in this trip I had the time of my life. I wanted to bite the houses in order to se if they were made of chocolate, I was expecting to see Hansel and Gretel turning the corner at any moment, or Sigfrid riding his horse through the woods and entering the castle. Two more wines and I think I had been able to see them...

Me encanta la fantasía, los cuentos, los castillos y la edad media, por lo que he disfrutado como una enana. Me han dado ganas de pegar bocados a las casas por si eran de chocolate, estaba esperando ver a Hansel y Gretel aparecer por cualquier esquina del pueblo, o a Sigfrido cabalgando por los bosques y entrando en el castillo. Un par de copas más de vino y seguro que los hubiese visto!

De ruta por el valle del Mosela: volcanes, cuentos de hadas y vino...

I already told you why we decided to make this wonderful  wine, volcanos and fairy tales trip. Now I'm giving you some practical information just in case you decide to visit this place. (I'm not pretending to make a travel guide, that's why the tourism office is for, I just want to tell you my experiences and what I liked in there)

Ya os conté el otro día los motivos que me llevaron a realizar este fantástico viaje de vino, volcanes y cuentos de hadas. Ahora os voy a dar un poco de información práctica por si os animáis a hacerlo. (No pretendo hacer una guía de viaje, que para eso está la oficina de turismo, simplemente indicaros a los sitios a los que fui yo y me gustaron.)


Moselle Valley

I don't know the first word about wine, beer is my thing, but I'm quite fond of it lately, and this wine they have here... I liked it very much, both white and red (which is only the 5% of the production). The vines are planted on the hillsides, some really steep. We took the oportunity to buy a couple of  those typical Rhine wine glasses, that I remembered seeing in my house as a child and I was thrilled to have them.

Yo no entiendo absolutamente nada de vinos, lo mío es más bien la cerveza, pero últimamente me estoy aficionando y este me ha gustado. Tanto el blanco como el tinto (que es sólo el 5% de la producción). La uva está plantada en las laderas de las colinas, algunas de ellas realmente empinadas. Aprovechamos la oportunidad para comprar un par de las típicas copas de vino del Rin que recordaba haberlas visto siempre por casa y me hacía mucha ilusión tener unas para mi.

Moselle wine vineyards

As if that wasn't enough, all this wonders are located on an ancient volcano. Needing more magic and excitement? Well, here you are! This makes the landscape extraordinary, full of lakes and springs. You'll find hundreds of hiking and biking trails and paths. We couldn't make it because of the rain, but they looked really nice.

Por si fuera poco todo esto está situado sobre un antiguo volcán. Os faltaba magia y emoción? Pues toma. Esto hace que el paisaje sea extraordinario, plagado de lagos y aguas termales que hacen las delicias de todos los jubilados y estresados del lugar. Hay cientos de rutas de senderismo y para hacer en bici. Nosotros no pudimos hacerlas por causa del tiempo, pero tenían una pinta estupenda.


Best idea to move around: a car. Roads along the river are beautiful and very good, you'll feel as in a BMW ad. If you're lucky you'll get to see deers (I did!!). Following the river you'll pass across charming villages and amazing landscapes

Lo ideal para moverse por ahí es un coche. Las carreteras que van siguiendo el río son preciosas y están en un perfecto estado, en plan anuncio de BMW. Con suerte hasta verás ciervos. (Yo los vi!) Subiendo el río pasarás por pueblos encantadores y paisajes asombrosos. Ve parando, aunque unos llaman más la atención que otros, todos son bonitos.

Bernkastel-Kues

We saw many castles along the way, some better preserved than others, but they recommend us the Burg Eltz castle, as it is fully restored and you can visit it even inside. It's been owned by the same family for over 850 years and now they offer guided tours (in German and English) in which they told you a bit about the history of the family and the castle and you can see some of the rooms and original furnitures. A lot of armors, elkhorns, leather chairs... very "Game of Thrones" altogether...
*By the way, when we arrived there, we noticed that one wood from one of the structures (imagine how old could it be...) was fuming. It was actually burning. We notified the staff, who solve the problem inmediatly. So, we could almost say that the castle is still standing after 850 years thanks to us... You're welcome Count Eltz...

Vimos muchos castillos por el camino, unos mejor conservados, otros totalmente en ruinas, pero nos recomendaron Burg Eltz por ser un castillo totalmente restaurado que se puede visitar por dentro y por fuera. Es propiedad de la misma familia desde hace más de 850 años y actualmente ofrecen hasta visitas guiadas (en alemán e inglés) en las que te explican parte de su historia y puedes ver algunas habitaciones con sus muebles originales. Mucha armadura, mucho cuerno de arce, mucha silla de cuero, todo muy Juego de Tronos.
*Por cierto que cuando llegamos al castillo y mientras esperábamos a nuestra guía para la visita nos dimos cuenta de que una de las maderas de vete tú a saber qué siglo, estaba echando humo. Resulta que se estaba quemando, pero bien. Avisamos rápidamente al personal que lo solucionaron e un momento. Así que casi podríamos decir que el castillo sigue en pie tras 850 años gracias a nosotros... De nada Conde de Eltz...

Burg Elzt Castle

Now, in short:
  • Some interesting villages: Bad Bertrich, Cochem, Koblenz, Trier, Bernkastel-Kues, Traben-Trarbach.
  • If Formula 1 is your thing, you can visit the Nürburgring circuit, even drive a few laps.
  • If you preffer history and ruins, you have the roman remains in Trier and the Burg Eltz Castle.
  • For Mother Nature sons, a lot of hiking and biking routes around the Dauner Maare (Daun Lakes).
  • After such amount of visits and adventures (and wine), you need some rest, I know. You'll find a few Spa Centers, for example the one in Bad Bertrich.


Así, resumiendo:
  • Algunos pueblos interesantes: Bad Bertrich, Cochem, Koblenz, Trier, Bernkastel-Kues, Traben-Trarbach.
  • Si lo tuyo es la Fórmula 1, puedes visitar el circuito de Nürburging, e incluso darte unas vueltas en coche.
  • Si te va más la historia tienes las ruinas romanas de Trier y el castillo de Burg Eltz
  • Para los amantes de la naturaleza, cualquier ruta de senderismo alrededor de los Dauner Maare (lagos de Daun). 
  • Después de tanta visita, tanto trekking y tanto vino necesitas urgentemente un spa, lo se. Encontrarás varios, como por ejemplo el de Bad Bertrich.

April 7, 2015

Bad Bertrich, or what a real vacation feels like

Are you an expat? Then you know what I'm talking about...
Vives lejos de tu familia y amigos? Entonces te sonará ésto...

When you live away from home, most of your vacations consist on coming back there. You'll spend most of your free days visiting your family and friends. If your partner is also an expat, then the task of  visiting unknown places becomes more and more complicated. On holidays you'd go to your home or to his/hers... and that's just the way it is.

Cuando vives fuera, ya sea lejos de tu país o de tu ciudad, tus vacaciones quedan bastante comprometidas ya para siempre. Gran parte de tus días libres los pasarás en tu casa, visitando familia y amigos. Si además tu pareja también es de fuera, la tarea de viajar a lugares desconocidos se hace cada vez más difícil. En vacaciones vais a su casa o a la tuya... y esto es así.

Bad Bertrich hotels and restaurants
To top that, the days that you spent at home are everything but relaxing, forget about that. Those who live away from home know exactly what I'm talking about. You want to do in one week every single thing that you have missed during the last 5 months. You want to see all of your friends, eat everything you miss, go to all bars and special places and, besides, spending some quiet and relaxing time with your family. Science Fiction.

Para colmo, los días que pasas en casa son de todo menos días de relax, de eso olvídate. Los que vivís fuera sabéis perfectamente de que os hablo. Quieres hacer en una semana todo lo que no has podido hacer en los 5 meses que llevas sin ir a tu casa. Ver a todos y cada uno de tus amigos, comer todo lo que hace tiempo que no comes, ir a todos los bares y lugares especiales que echas de menos, y además, pasar tiempo en casa con tu familia tranquilamente. Ciencia ficción


When you're back from your "vacation" you're broken, exhausted, and on top of everything with the feeling that you haven't had the time enough to see everyone and to do everything you wanted to. Then you know that you need the wellknown "Vacation from vacation". This kind of  problem that only a spa could solve...That's why we decided to go to a small village in Germany, lost into the Mosele valley, called Bad Bertrich.

Cuando vuelves de tus "vacaciones" estás destrozada, agotada, y encima con la sensación de que no te ha dado tiempo a hacer todo lo querías ni has podido ver a todo el mundo. Necesitas las típicas "vacaciones de las vacaciones". Es por eso por lo que ni cortos ni perezosos nos hemos plantado en un balneario de un pequeño pueblo de Alemania, perdido en el valle del Mosela, Bad Bertrich

Our holiday's planning: DOING ABSOLUTELY NOTHING
El plan para nuestras vacaciones: NO HACER ABSOLUTAMENTE NADA. 

Bad Bertrich evangelical church and military cementery
















This trip has been specially exciting to me for several reasons. First one, what I told you before. The real vacation thing. Second one, is because despite of having german origins, I've never been in Germany before. It's funny how when they see my surname they expect me to talk a perfect German, but all I can do is to patter some numbers, colours and stuff like that... but I'm happy, happy for visiting this country at last, even if it's only a small representation.

Este viaje me hace especial ilusión por varios motivos. El primero, el que os he comentado antes. Esto son verdaderas vacaciones... El segundo es porque a pesar de ser de procedencia alemana, nunca antes había estado en Alemania. Cuando ven mi apellido esperan de mi un perfecto alemán, y yo no puedo más que chapurrear las a penas cuatro palabras que se y encima ahora lo mezclo todo con el holandés... pero feliz, feliz de visitar por fin este país, aunque sea una pequeña representación. 




The third reason is because I'm very fond of everything related to hotels and spa resorts from the XIX and early XX centuries environments. The Magic Mountain, The Road to Welville, The Grand Budapest Hotel... I love imaginig the way that people lived, in a hotel for long periods..., and such hotels!! So, in a place like this, with an air of decadence, mi imagination flies high.

El tercer motivo es porque me apasionan los ambientes de hoteles y balnearios del siglo XIX y principios del XX. La motaña mágica, El balneario de Battle Creek, Grand Hotel Budapest... Cómo la gente vivía en hoteles largas temporadas... y en qué hoteles!! Así que en un sitio como este, que además tiene un cierto aire de decadencia, mi imaginación sale volando rápidamente.


And last but not least, the woods... The only thing that i like more than the woods is a swimmingpool, and here I had both, one inside the other. I've spent all the summers of my childhood in the woods so being here makes me remind a lot of happy memories. I've taken the kids for a walk into the woods, as they had never been to one.
Y por último, los bosques... Lo único que me gusta más que un bosque es una piscina, y aquí he tenido los dos juntos, uno dentro de otro. He pasado todos los veranos de mi infancia en el bosque, por lo que estar aquí me hace revivir momentos muy felices. Por supuesto he sacado a los niños a pasear por el bosque, ya que nunca habían estado en ninguno.

Minus and Pickles in Bad Bertrich woods

Some practical information:

  • Bad Bertrich is arround 4 hours by car far from Amsterdam.
  • If you travel during low season you'll find quite economic prices, both the hotel and the spa. (We found a good offer in the Groupon dutch site.)
  • If you're staying over in one of the hotels in the town you'll get a discount in the spa.
  • There's plenty of bars and restaurants. Try the schnitzel and the apfelstrudel!!
  • During the high season it's crowded with tourists, specially Dutch. Now it was almost empty.

Un poco de información práctica:

  • Bad Bertrich está a unas 4 horas en coche desde Amsterdam. 
  • Si viajas fuera de temporada los precios son bastante económicos, tanto del hotel como del spa.
  • Si te alojas en la ciudad tienes derecho a la tarjeta de la ciudad que te da descuento en el spa
  • Está lleno de restaurantes y bares. Prueba el schnitzel y el apfelstrudel!
  • En temporada se llena de turistas, sobre todo holandeses. Ahora estaba casi vacío.



We felt in love with the Moselle Valley area, its wine, its castles, its villages...  I'll provide you with more practical information about it on next post, just in case you decide to visit it. 

Hemos quedado impresionados con toda la zona del valle del Mosela, en el próximo post os daré un poco de información práctica por si os animáis a visitarla. Para mi ha merecido la pena y me he quedado con ganas de volver pronto y seguir investigando sus pueblos, castillos y vinos...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...